loading.gif
Notes
Login Sign Up Shopping Cart 简体中文
Add to my favorite categories
category Yellow Gold
Path Yahoo Bid > Accessories & Watches > Women's Accessories > Necklaces & Pendants > Diamond > Gold > Yellow Gold
Remarks
Add my favorite keywords
Keywords
category Yellow Gold
Remarks
Join my favorite seller
Seller 5rgca***
Remarks
Add to my blacklist seller
Seller 5rgca***
Remarks
Yahoo Bid Accessories & Watches Women's Accessories Necklaces & Pendants Diamond Gold Yellow Gold
38652 序章:美の本質を問う 日本最高峰の逸品コロンビア産エメラルド ブランドクラブのフル装備ジュエリーセット  
     

  • Product Quantity
    : 1
  • Starting Bid
    :1円
  • Highest Bidder
    : サトシ / Rating:67
  • Listing Date
    :2025年10月31日 10時32分
  • Bidding closes on
    :2025年11月06日 23時51分
  • Auction Number
    :h1041952216
  • Condition
    :State it in the description
  • Automatic Extension
    :Yes
  • Authentication
    :Yes(Description)
  • Early Closing
    :Yes
  • Can I return the product?
    :no
  • Description
  • Q&A ()
  • Cost Estimator
  • Problem Item Response Procedur
Notes
  1. It is possible that the product can only be picked up by yourself, and the self-pickup fee is quite high, please check the page to confirm
  2. The page has a fragile description, and fragile items cannot be shipped by sea. They can only be shipped by air. If the goods are not fragile, they can be shipped by air.
  3. The ink is liquid and cannot be shipped internationally, please be aware before placing a bid.
以下、所謂ブラクラ妄想ショートショートです〜〜

序章:美の本質を問う
美とは何か。
このありふれた、そして、この世で最も難解な問いに、人は幾千年も答えを探し続けてきた。ある者は、黄金比の如き、数学的な調和にそれを見出し、またある者は、嵐の海の如き、人の心を揺さぶる激情の中に、その姿を捉えようとした。だが、そのいずれもが、美の一つの側面に触れたに過ぎぬ。
私、北大路魯山人が、生涯をかけて追い求めてきた美の本質。それは、言葉を換えれば「生命そのものの、最も純粋な発露」である。人の手が及ばぬ深山に、誰に見られるでもなく咲き誇る一輪の山百合。その花弁の曲線、その純白の気高さ。そこには、いかなる画家の筆も及ばぬ、絶対的な生命の肯定がある。何億年もの時を経て、川の流れに磨かれ、手のひらに心地よく収まる一個の石。その滑らかな肌合い、その静かな存在感。そこには、地球の記憶と、悠久の時間が凝縮されている。夜明けの空を、一瞬だけ染め上げる、深紅から瑠璃色へのグラデーション。その儚くも荘厳な光の戯れ。そこには、宇宙の秩序と、日々の再生の奇跡が宿っている。
これら、大いなる自然が生み出す美こそが、全ての原点である。そこに、人間の浅はかな計算も、作為も、見栄も、一切入り込む余地はない。ただ、在るがままに在ることの、圧倒的な尊さ。これを理解せずして、美を語る資格はない。
では、人の手が生み出す美、すなわち工芸や芸術とは、一体何なのか。それは、この大いなる自然の造形に対する、人間の「応答」に他ならない。自然を征服し、意のままに操ろうなどという、西洋的な傲慢からは、醜悪な張りぼてしか生まれぬ。我々東洋の民が培ってきた美意識の根幹は、自然への「畏敬」である。自然の一部を、畏れ多くも拝借し、その声に、ただひたすらに耳を澄ませる。その素材が、本来持っている生命を、決して損なわぬよう、むしろ、その輝きを最大限に引き出すために、己の技と精神の全てを捧げる。その謙虚にして、真摯な営為の中にのみ、真の「創造」という奇跡は宿るのだ。
私が作る器が、ただの入れ物であってはならぬと固く信じるのも、そのためだ。器は、盛られる料理の魂を、最大限に引き出すために存在する。旬の魚、採れたての野菜、それらが持つ生命の輝きを、器が決して殺してはならない。むしろ、器と料理が一体となり、互いの魂を高め合い、一つの完璧な宇宙を食卓の上に現出させる。それこそが、私の目指す「用の美」である。
人の身を飾る装身具もまた、全く同じ理屈である。ただ光る石を、ただ高価な金属に留めただけの代物など、下品な成金の自己顕示欲を満たすための、哀れな道具に過ぎぬ。真の装身具とは、それを纏う人間の、内なる魂の輝きを、外へと映し出す「鏡」でなくてはならぬ。その人の品格、その生き様、その美意識の全てを、声高に叫ぶのではなく、静かに、しかし、誰の目にも明らかな形で、雄弁に物語るものでなくてはならない。
今日、私の眼前に、一つの奇跡が置かれている。「ブランドクラブ」という、美の目利きたちが、歴史の海の中から、再び、釣り上げたという、一揃いの宝飾品。コロンビアの至宝、エメラルドを主役とした、ネックレス、ブレスレット、イヤリング、そしてリング。初めてこれを見た時、私は思わず息を呑んだ。そして、今、これが「中古品」であると聞き、その感動は、もはや、畏怖の念へと、変わっている。
これは、巷に転がるただの宝石ではない。これは、地球が生み出した魂の結晶であり、名もなき天才が形にした祈りの結晶であると、私は先に述べた。だが、それだけではなかったのだ。これは、さらに、「時間」という、最も偉大なる芸術家によって、磨き上げられ、物語という、何物にも代えがたい価値を、その身に纏った、一つの「文化遺産」なのである。
この一揃いが、ヤフーオークションという、いわば現代の雑踏、玉石混淆の市に出されると聞いた。滑稽なことよ。古の茶人が、名器一つのために、城一つを賭けたという、あの美の緊張感は、どこへ行ったのか。しかし、それもまた一興か。この作品の真価を理解できぬ者たちが、ただその値札に目を奪われ、指をくわえて眺める様を想像するのも面白い。だが、私は信じたい。この雑踏の中にも、必ずや、本物を見抜く眼を持つ人間が、一人か二人はいるはずだと。
これは、その一人のために書く、私からの手紙である。この宝石が、いかにして生まれ、いかなる哲学のもとに形作られ、いかなる人間の手を経て、そして、今、我々の前に、再び、姿を現したのか。魯山人、この私が、魂の全てを込めて語り尽くそう。これは、セールストークなどという、安っぽいものではない。美の神髄を巡る、一つの物語である。心して、この二万字の旅路に、付き合うがいい。
第一章:深緑の揺りかご、コロンビアの魂
全ての物語は、石の声を聞くことから始まる。この宝飾品の中核を成す、深遠なる緑の宝石、エメラルド。その産地は、南米コロンビア。だが、ただ「コロンビア産」というラベルだけで、その価値を語ったことにはならない。それは、例えば、私の器を指して、ただ「日本の土からできた」と言うのと同じくらい、無意味で、無礼なことである。
エメラルドは、ベリルという鉱物の一種であり、世界各地で産する。しかし、宝石を少しでも知る者ならば、コロンビアの、それもムゾーやチボールといった、伝説的な鉱山から採れるものだけが、全くの別格、他の追随を、いや、比較することすら許さぬ、絶対的な王座に君臨していることを知っている。
なぜか。それは、その成り立ちが、他の産地の石とは、根本的に異なるからだ。通常のエメラルドが、悠久の時を経て、偉大なる地殻変動の熱と圧力の中で、静かに、ゆっくりと育まれる「変成岩起源」であるのに対し、コロンビアのそれは、太古の地球の、より荒々しく、劇的な息吹の中で生まれた「熱水性起源」なのである。
想像してみるがいい。何億年も昔、まだ大陸が現在の形を成す前の、原始の地球の姿を。地底深くで、灼熱のマグマがうごめき、超高温の熱水が、岩石の裂け目を、猛烈な勢いで駆け巡る。その熱水の中に、ベリリウム、クロム、バナディウムといった、エメラルドを構成する元素が、奇跡的な濃度で溶け込んでいる。そして、その熱水が、特定の種類の堆積岩と出会い、ある一定の温度と圧力の範囲に、束の間だけ、留まった瞬間。その、まさに天地創造の刹那とでも言うべき、奇跡の瞬間にのみ、この深遠なる緑の結晶は、母なる岩石の胎内で、その産声を上げるのだ。
それは、いわば、地球の情熱そのものの欠片。静寂の中で育まれた賢者のような石ではなく、激しい恋のように、一瞬の輝きのために、全てを燃し尽くして生まれた、情熱の化身なのである。だからこそ、コロンビア産のエメラルドには、他の産地のものにはない、生命の「揺らぎ」が宿っている。
この一揃いに使われているエメラルドを見よ。その一つ一つを、虫眼鏡で、いや、心の眼で、じっくりと覗き込んでみよ。その緑は、単なる「緑色」という、記号的な言葉では、到底表現しきれぬ、無限の階調を持っている。日本のわびさびの庭園に広がる、幾種類もの苔が織りなす、しっとりとした潤いの緑。雨上がりの、陽光が差し込み始めた森の、生命力に満ち溢れた、若々しい息吹の緑。そして、覗き込む者の魂を、静かに、しかし抗い難く吸い込んでいくかのような、賢者の瞳にも似た、底知れぬ深淵の緑。
そして何よりも、最高級のコロンビア産エメラルドだけが、その内に宿すことを許される、幻の輝き。「ゴタ・デ・アセイテ」(Gota de Aceite)、すなわち「油の滴」と呼ばれる、特有の現象。それは、石の内部に、まるで粘性の高い、極上のオリーブオイルを一滴、そっと垂らしたかのように、とろりとした、甘美な光の揺らめきが見える現象である。これは、インクルージョン、すなわち内包物の一種ではあるが、決して欠点ではない。むしろ、この石が、あの奇跡的な熱水の中で生まれたことの、何よりの「証」であり、石に、単なる鉱物ではない、生々しいまでの生命感を与える、魂の輝きなのだ。
この一揃いのネックレスに鎮座する、合計六十七カラットもの大粒のエメラルド。その一つ一つが、異なる表情、異なる物語を、その内に秘めている。あるものは、静寂の森の湖のように、穏やかな光を湛え、あるものは、芽吹いたばかりの若葉のように、希望に満ちた輝きを放ち、またあるものは、幾千年を生きた大樹のように、全てを見通すかのような、賢者の深淵を覗かせる。
これだけの質と量のエメラルドを、一つの作品のために揃えることが、いかに至難の業であるか、素人には想像もつかぬだろう。金さえ出せば、大きな石は手に入ると思ったら大間違いだ。色、透明度、輝き、そして何よりも、この「ゴタ・デ・アセイテ」の宿り方。その全てにおいて、調和の取れた、最高品質の石だけを、これだけ集める。それは、もはや人間の努力や財力の範疇を超えている。自然が、気まぐれに与えたもうた恩寵であり、それを見つけ出し、選び抜き、一つの交響曲へと昇華させようとした人間の、執念とも言える情熱の結晶なのである。
ブレスレットの十七・五五カラット。イヤリングの十八・〇八カラット。リングの六・五六カラット。合計すれば、百カラットを優に超える、この緑の魂たち。だが、カラット数などという、無粋な数字で、この石の価値を語ってはならぬ。そんなものは、魚の目方を量る秤のようなものだ。我々が問うべきは、その魚が、いかに激しい潮流を生き抜き、どれほどの生命力をその身に宿しているか、であろう。同じことだ。問うべきは、その石が、どれだけの「物語」を内包しているかだ。アンデスの険しい山中で、名もなき鉱夫の、汗と祈りの手によって掘り出され、幾人もの、血も涙もないような、しかし、美に対してだけは絶対的な審美眼を持つ目利きたちの手を経て、幾多の国境を越え、遥か東洋の島国、日本へと辿り着いた、この緑の魂たち。その、想像を絶する旅路に想いを馳せる、豊かな想像力のない者に、この宝石を所有する資格はない。
そして、見よ。このエメラルドは、全てが「カボションカット」に磨かれている。多面的なカットを施し、光を乱反射させて、ただキラキラと輝かせるための、浅はかで、計算高いファセットカットではない。カボションカットは、石が、その母なる大地から受け継いだ、本来の色と、その奥に秘められた魂を、何一つ飾ることなく、ありのままに見せるための、最も正直で、最も謙虚で、そして、最も難しいカットなのである。
石の表面は、風のない日の湖面のように、どこまでも滑らかに、完璧に磨き上げられている。我々は、その静かな湖面を通して、石の内部という、小宇宙を旅するのである。このカットを選ぶという決断。そこに、この作品を生み出した制作者の、石に対する、深い、深い敬意と、絶対的な理解が窺えるではないか。彼は、石を支配し、自らの意のままに光らせようとしたのではない。彼は、石と対等に語り合い、石が、自らの声で、その美しさを歌い上げるのを、ただ、静かに手助けしようとしたのだ。これぞ、真の職人魂である。
第二章:光の脇役、ダイヤモンドの献身
さて、物語の主役が、この生命力溢れるエメラルドであるならば、その周りを、まるで夜空の星々のように、あるいは、主君を守る忠実な家臣団のように、寸分の隙もなく取り囲むダイヤモンドは、さながら、最高の「名脇役」と言えよう。
だが、勘違いしてはならない。脇役とは、主役の影に隠れて、ただその他大勢でいる存在のことではない。真の名脇役とは、自らの存在を、ある時は消し、ある時は際立たせることで、主役の輝きを、何倍、何十倍にも増幅させ、物語全体に、圧倒的な深みと、豊かな奥行きを与える、極めて重要で、知的な存在なのである。能の舞台における、ワキ方の存在を思えばよい。シテ(主役)の、内なる苦悩や情念を、ワキが問いかけ、受け止めることで初めて、物語は、立体的なものとして、観客の心に迫ってくるのだ。
この宝飾品に使われている、合計で四十カラットを超える、無数のダイヤモンドのあしらい方は、まさに、その「脇役の美学」を完璧に理解した、達人の仕事である。その輝きは、決して、エメラルドの、あの深く、静かな緑の邪魔をしない。むしろ、その緑が、いかに生命力に満ちた、神秘的な色であるかを、光の輪郭で、そっと縁取り、我々に、より深く、より鮮やかに、教えてくれるのだ。
注目すべきは、その計算され尽くした、ダイヤモンドのカットの使い分けである。これは、もはや宝飾の技術というより、光を自在に操る、魔法の領域だ。
まず、エメラルドの周囲を、まるで天の川のように埋め尽くす、パヴェセッティングされた、無数のメレダイヤ(小粒のダイヤモンド)。これは、夜明けの、まだ薄暗い森の葉先に、一つ、また一つと宿る、朝露の煌めきだ。一つ一つの輝きは、小さく、儚い。しかし、それらが、数えきれぬほど集まることで、生命の潤いと、清浄な朝の空気感を創出する。エメラルドという、深く、静謐な森に、生き生きとした、生命の息吹を与えているのだ。このパヴェセッティングの、一粒一粒の石留めの、なんと丁寧で、精密なことか。まるで、神が、砂漠の砂粒を、一つ一つ、手で並べたかのような、気の遠くなるような手仕事である。
次に、作品の要所要所に、まるで建築物の梁のように、力強く配置された、バゲットカットのダイヤモンド。直線的で、シャープで、理知的な輝きを持つこのカットは、作品全体に、凛とした緊張感と、モダンな構築美を与えている。自然の、有機的で、柔らかな曲線だけでは、作品は、ともすれば、ただ甘く、感傷的な装飾品に堕してしまう危険性がある。そこに、人間の知性と、意思の力とを象徴する、この直線的な光が加わることで初めて、作品は、単なる美しい飾りではなく、一つの芸術としての、揺るぎない風格と、時代を超越する普遍性を、その身に纏うことができるのだ。このバゲットカットの配置の絶妙さ。それは、まるで、龍安寺の石庭における、石の配置のようだ。一見、無秩序に置かれているように見えて、その実、完璧な計算のもとに配置され、見る者の視線を、心地よく導き、空間全体に、静かなリズムと、無限の広がりを与えている。
そして、この光の交響曲における、最も心憎い、そして、最も詩的な演出が、ネックレスとブレスレットに、そっと、しかし、明確な意思を持ってあしらわれた、ハートシェイプのダイヤモンドである。
ハート形。凡百の職人が、安易な考えで使えば、これほど陳腐で、甘ったるく、安っぽいモチーフはない。恋人たちの、浮ついた感傷を満たすための、記号に過ぎぬ。だが、この作品においては、その意味合いが、全く、根本的に、異なっている。これは、この作品を生み出した、名もなき職人の、「心」そのものの、純粋な表象なのである。
この、自然が生み出した、奇跡の緑の魂に対する、深い、深い感謝と、畏敬の念。この気の遠くなるような、精緻な仕事に、己の技と人生を捧げた、職人自身の、誇りと情熱。そして、いつか、この作品を手に取り、その価値を理解してくれるであろう、未来の所有者に対する、静かなる祝福。その、言葉にはならぬ、しかし、確かに存在する「心」を、形にしたもの。それこそが、この合計十二石、四・二三カラットの、ハートのダイヤモンドなのだ。その輝きは、どこまでも気高く、清らかで、決して、下品な感傷に流れていない。それは、制作者の、静かなる愛の告白であり、同時に、この作品が、単なる物質ではなく、魂を宿した存在であることの、何よりの証なのである。
これらの、異なるカット、異なる役割を与えられたダイヤモンドたちは、ただ無秩序に配置されているのではない。そこには、光と影の、壮大なる交響曲が、緻密に設計されている。ある角度から見れば、パヴェダイヤが、水面のように光を返し、エメラルドの緑が、深く、深く、湖の底のように沈み込み、静謐な表情を見せる。また、別の角度から光を当てれば、バゲットカットのダイヤが、鋭い閃光を放ち、ハートシェイプが、優しい光を湛え、全体として、祝祭のような、華やかで、歓びに満ちた表情が生まれる。
一日の中でも、朝の、柔らかい自然光の下で。真昼の、強い太陽光の下で。そして、夜の、暖かい白熱灯の下で。この宝飾品は、まるで生きているかのように、その表情を、無限に、無限に、変化させるだろう。これぞ、真の動く芸術。纏う人間の、僅かな動き、呼吸、その場の光、その全てに呼応して、新たな美を、絶えず生み出し続ける。これこそが、纏うことで、初めて完成する、究極の美の形なのである。
第三章:時を渡る船、ブランドクラブの審美眼
さて、ここで、物語は、新たな、そして、より深遠なる領域へと、足を踏み入れる。この、完璧なる美の結晶が、誰の手によって、いつの時代に、生み出され、そして、いかなる運命の川を、下ってきたのか。そして、その川のほとりで、この輝く宝石を、再び、拾い上げた、「ブランドクラブ」という、恐るべき審美眼の正体について、語らねばならぬ。

彼らは、この作品を「創造」したのではない。彼らは、この作品を「再発見」したのだ。
考えてもみよ。これほどの、時間と、労力と、そして、最高級の素材を、惜しげもなく注ぎ込んで作られた、一つの芸術品。これが、名もなき職人の手によるものであることは、ほぼ、間違いない。なぜなら、これ見よがしな、ブランドの刻印が、どこにも見当たらぬからだ。真の天才は、自らの名声に、頓着せぬものだ。作品そのものが、全てを語ることを、知っているからだ。
おそらくは、日本の、高度経済成長期か、あるいは、バブルの狂乱の時代か。当時の、有り余る富を、ただ、土地や株に投じるのではなく、真の美とは何かを、真摯に問い続けた、稀有な教養を持つ、一人の、パトロンがいたのだろう。彼は、世界中から、最高の素材を集めさせ、そして、己の審美眼に適う、唯一の職人に、金の糸目をつけず、こう、依頼したに違いない。「私の、生涯の夢を、形にしてほしい」と。
そして、幾年もの歳月を経て、この、奇跡の如き、宝飾品が、完成した。それは、おそらく、公の場に、飾られることは、ほとんど、なかっただろう。持ち主は、これを、社交界で、見せびらかすためではなく、ただ、一人、静かに、自室で、手に取り、その美しさを、飽くことなく、愛でるために、作らせたのだから。それは、彼にとって、富の象徴ではなく、魂の、安らぎの場所であったのだ。
しかし、人の世は、無常である。栄華を極めた一族も、やがて、時代の波に、洗われる。あるいは、その、美を深く理解した、初代の持ち主が、この世を去り、その価値を、全く解さぬ、愚かな相続人の手に、渡ったのかもしれない。
いずれにせよ、この、至高の宝は、いつしか、歴史の、表舞台から、姿を消した。あるいは、どこかの、銀行の、冷たい貸金庫の、暗闇の中で。あるいは、没落した、旧家の、埃をかぶった、蔵の奥で。何年、いや、何十年もの間、その輝きを、誰にも、知られることなく、ただ、静かに、息を、潜めていたのだ。
多くの、古美術品が、そうであるように、この宝もまた、永遠に、失われてしまう、可能性があった。だが、運命の女神は、この美を、見捨てなかった。
ここに、「ブランドクラブ」という、現代の、美の探求者が、登場する。
彼らの仕事は、店先に、流行の品を、並べることではない。彼らの戦場は、光の当たる、華やかな場所ではない。むしろ、光の届かぬ、歴史の、薄暗い、片隅だ。彼らは、古美術商の、秘密の、情報網を駆使し、世界中の、オークションの、片隅に出る、名もない品々に、目を光らせ、そして、時には、人知れず、財を失った、旧家の、扉を叩く。彼らが、探しているのは、ブランド名や、鑑定書の、権威ではない。彼らが、信じるのは、ただ一つ。自らの、千のうち、一つも見誤ることのない、絶対的な「審美眼」だけである。
千利休が、何の変哲もない、歪んだ、黒い茶碗を、雑多な道具の中から、見出し、それに、天下の名器としての、新たな生命を、与えたように。ブランドクラブの目利きは、この、忘れ去られていた、エメラルドの輝きの中に、ただならぬ、魂の気配を、感じ取ったのだ。
彼らは、この宝飾品が、いつ、誰によって、作られたものか、正確には、知らなかったかもしれない。しかし、そんなことは、彼らにとって、問題ではなかった。彼らは、その、デザインの、完璧な気品、その、手仕事の、狂気にも近い、緻密さ、そして何よりも、その、エメラルドと、ダイヤモンドが、奏でる、奇跡的な、魂の調和を、一目で見抜いた。そして、これを、再び、光の当たる場所へと、引きずり出すことこそが、己に、課せられた、天命であると、確信したのだ。
中古品を、仕入れる。その行為は、単なる、転売とは、全く、次元が、異なる。それは、失われかけた、美の記憶を、現代に、蘇らせるという、文化的な、使命を、帯びた、尊い行為である。ブランドクラブの哲学とは、工房の哲学とも、パトロンの哲学とも違う。それは、時間という、残酷な、ふるいを、生き延びてきた、真の価値だけを、見出し、それに、新たな、物語を、与え、次代へと、手渡していくという、壮大なる「美の継承の哲学」なのである。この宝飾品は、彼らの、その、誇り高き、哲学の、最高の、象徴なのだ。
第四章:秘められた物語、いにしえの所有者の影
さて、この宝飾品が、一度は、誰かの手にあった、「古物」であるという、この、甘美な事実。それは、我々の、想像力を、どこまでも、掻き立てるではないか。
この、女神の首を、飾ったであろう、ネックレス。この、優雅な手首を、彩ったであろう、ブレスレット。この、美しい横顔に、寄り添ったであろう、イヤリング。そして、その、纖(ほそ)い指の上で、王のように、君臨したであろう、リング。
その、最初の所有者とは、一体、どのような、人物であったのだろうか。
我々は、もはや、それを、知ることはできない。だが、だからこそ、良いのだ。我々は、この宝石の、輝きの奥に、その、いにしえの、所有者の、影を、自由に、思い描くことが、許されているのだから。
想像してみよう。ある、華族の、末裔の、令嬢。旧弊な、家のしきたりの中で、その、奔放な、芸術への情熱を、押し殺して、生きてきた、彼女。しかし、その胸の内には、誰よりも、激しい、美への渇望が、燃え盛っていた。彼女は、親から、受け継いだ、莫大な、財産を、人知れず、この、一揃いの、宝飾品に、変えた。それは、彼女にとって、決して、人に見せるためのものではない。誰にも、理解されぬ、自らの、孤高の魂を、この、緑の光の中に、託し、一人、静かに、その輝きと、対話するための、秘密の、宝物であったのかもしれない。
あるいは、戦後の、日本を、一代で、築き上げた、ある、偉大な、実業家。彼は、仕事の、世界では、冷徹な、合理主義者として、恐れられていた。しかし、その、鋼鉄の鎧の下には、驚くほど、繊細で、ロマンティックな、心が、隠されていた。彼は、生涯、愛し続けた、妻のために、世界最高の、職人に、この、宝飾品を、作らせた。それは、妻への、感謝と、愛の、言葉にできぬ、全ての想いを、形にしたものであった。妻が、亡き後も、彼は、毎夜、この宝を、取り出しては、今は亡き、妻の面影を、その、緑の光の中に、見ていたのかもしれない。
また、あるいは、ヨーロッパの、どこかの、小国の、亡命した、王妃。革命によって、国を追われ、全ての、財産と、地位を、失った、彼女。しかし、その、誇りだけは、決して、失わなかった。彼女が、ただ一つ、新しい、亡命先の国へと、密かに、持ち出すことができたのが、この、一揃いの、宝飾品であった。それは、彼女にとって、失われた、祖国の、美しい、森の記憶であり、自らが、王族であったことの、最後の、そして、唯一の、証であったのかもしれない。
もはや、真実は、時の、彼方である。
しかし、確かなことが、一つだけ、ある。この宝飾品は、ただの、物質では、ありえない。それは、かつての、所有者の、喜び、悲しみ、愛、誇り、その、人生の、全ての、記憶と、気配を、その、金の、肌に、その、石の、内部に、静かに、吸い込んでいるのだ。
だからこそ、この宝飾品が、放つ輝きには、単に、物理的な、光の反射だけではない、一種の「気品」や「色香」、そして、時には、微かな「哀愁」のようなものさえ、感じられるのだ。
新品の、宝石が、まだ、何も書かれていない、真っ白な、紙であるとすれば、この、宝飾品は、既に、美しい、恋の詩が、綴られた、古文書なのである。その、詩を、読み解くことができるか、どうか。それこそが、新たな、所有者に、問われる、資質なのである。
第五章:美の交響楽、四つの楽章
さて、この、宝飾品が、纏う、歴史という、見えざる、ヴェールを、意識しながら、今一度、この、壮大なる、美の交響楽、その、四つの楽章に、耳を、傾けてみよう。その、響きは、以前とは、また、違った、深みを、もって、我々の、心に、迫ってくるはずだ。
第一楽章:ネックレス - 追憶の詩
この、ネックレスを、手に取る時、我々は、もはや、単なる、宝石の塊を、手にしているのではない。我々は、かつて、これを、身に着けた、誰かの、華やかな、しかし、今は、失われた、時間の、名残りを、手にしているのだ。
この、デコルテに、広がる、緑の川は、一体、どのような、夜会を、見てきたのだろうか。どのような、ワルツの、調べに、合わせて、揺れたのだろうか。そして、どのような、愛の告白を、その、輝きの、すぐ、側で、聞いてきたのだろうか。
この、八つの、ハートのダイヤモンドは、かつての、所有者の、甘く、そして、切ない、恋の、記憶の、結晶なのかもしれない。これを、身に着ける者は、単に、自らを、飾るのではない。いにしえの、物語の、主人公の、魂を、自らの、魂に、重ね合わせ、時を超えた、美の、饗宴を、催すのである。
第二楽章:ブレスレット - 時を刻む律動
この、ブレスレット。その、腕を、飾った、かつての所有者は、この手で、何を、掴み取ろうとしたのだろうか。あるいは、何を、手放す、決断を、したのであろうか。
ワイングラスを、傾ける、その仕草。手紙を、したためる、その、ペン先。愛する者の、頬を、撫でる、その、指先。この、ブレスレットは、その、全ての、瞬間に、寄り添い、その、人生の、リズムを、共に、刻んできたのだ。
この、ブレスレットは、未来の、所有者にも、問いかけるだろう。「汝の、限られた、人生の、時間、その、一瞬、一瞬を、これほどまでに、美しく、気高く、生きることが、できるか」と。これは、単なる、腕輪ではない。持ち主に、時の、尊さを、教える、賢者の、腕輪なのである。
第三章:イヤリング - 沈黙の告白
この、イヤリングが、揺れた、その耳は、一体、どのような、言葉を、聞いてきたのだろう。甘い、愛の囁きか。それとも、残酷な、別れの言葉か。国家の、運命を、左右する、密議か。それとも、ただ、夜の、静かな、風の音か。
この、二つの、緑の瞳は、決して、自らは、語らない。しかし、だからこそ、我々の、想像力を、どこまでも、掻き立てる。それは、持ち主の、最も、近くで、その、誰にも、見せぬ、素顔を、その、心の、奥底の、秘密を、ただ、一人、知っていた、沈黙の、証人なのである。
これを、身に着ける者は、その、沈黙の、重みを、理解せねばならぬ。そして、自らもまた、軽々しく、言葉を、弄するのではなく、その、佇まい、その、沈黙によって、多くを、語る、人間で、なくてはならない。
第四章:リング - 運命の継承
そして、この、リング。おそらくは、この、一揃いの中で、最も、長く、最も、親密に、かつての、所有者の、肌に、触れていたであろう、この、魂の玉座。
この指で、交わされた、約束。この指で、署名された、契約書。この指で、流された、涙。その、全てが、この、六・五六カラットの、エメラルドの、深淵に、記憶されている。
この指輪を、自らの、指に、はめるという行為。それは、単に、装飾品を、身に着けるという、行為ではない。それは、かつての、所有者の、運命、その、物語の、全てを、引き受け、その、続きを、自らが、紡いでいくという、厳粛なる「継承の儀式」なのである。
この指輪が、選ぶのは、最も、金を持つ者ではない。最も、この指輪に、秘められた、物語の、重みを、受け止める、覚悟のある、人間なのである。
終章:新たなる継承者へ
二万字。この、長大なる、言葉の絵巻物を、最後まで、読み通した、そなたへ。
それでも、まだ、この作品の、真の魅力の、おそらくは、百分の一も、語り尽くせたとは、到底、思えない。なぜなら、真の美とは、言葉によって、説明し尽くせるものではなく、ただ、魂で、感じるものだからだ。写真や、私の、拙い言葉では、到底、伝えきれぬ、生命のオーラ、そして、時間が、醸成した、物語の香りが、この宝飾品には、確かに、宿っている。それは、実際に、これを、手に取り、その、心地よい重さを感じ、その、滑らかな肌触りを、自らの肌で、確かめ、そして、様々な光の中で、その表情の、無限の変化を、目の当たりにした者だけが、初めて、理解できる、美の神髄なのである。
さて、この、一つの、完璧なる美の宇宙が、オークションという、現代の市場に、その身を、晒す。最終的に、いくらの、値が付くのか。正直、私には、もはや、何の興味もない。金銭的な価値など、この、絶対的な美の前では、塵芥(ちりあくた)にも等しい、虚しい、記号に過ぎぬからだ。
私が、この物語の最後に、ただ一つ、固唾を呑んで、見守りたいこと。それは、誰が、これの「新たなる継承者」と、なるのか、ただ、その一点である。
繰り返すが、「真の所有者」とは、単に、最も、高い金額を、提示した人間のことでは、断じてない。それは、この作品に、幾重にも、込められた、物語の、全ての層を、完全に、理解できる人間のことである。
コロンビアの、大地の情熱。名もなき、孤高の職人の、祈りにも似た、魂。その、最初の、所有者の、秘められた、人生の、記憶。そして、それら、全ての価値を、再び、見出し、我々の元へと、届けた、ブランドクラブという、現代の、目利きの、執念。この、四位一体の、奇跡の結晶の価値を、正しく、理解できる人間のことである。
この宝飾品を、自らの、浅はかな富を、誇示するための、道具としか、考えぬ、成り上がり者の手に、もし、渡るようなことがあれば、それは、美に対する、冒涜であり、悲劇である。そのような、魂のない人間が、これを纏えば、宝石は、その輝きを、たちまち、失い、ただの、重たい、ガラスの石ころと、化すだろう。宝石は、正直だ。持ち主の、品性、その魂のレベルを、恐ろしいほど、正確に、鏡のように、映し出すのだ。
この作品に、本当に、相相応しいのは、自らの内に、誰にも、侵されることのない、揺るぎない「美の基準」を、確立している人間だ。世の、軽薄な流行に、惑わされることなく、他人の、無責任な評価を、気にすることなく、ただ、自らが、美しいと、心の底から、信じる道を、孤独に、しかし、誇り高く、歩む、孤高の精神の持ち主。
年齢も、性別も、国籍も、一切、問わぬ。問われるのは、その、魂の気高さ、ただ、その一点である。
そして、これを、手にする者は、一つの、美の血統の「継承者」となる、という、重い、重い覚悟を、持たねばならぬ。作り手の、魂の血統と、それを見出した、目利きの、魂の血統。そして何よりも、この宝を、愛し、守り、そして、手放した、いにしえの、所有者の、魂の血統。その、三つの、尊い血統を、同時に、受け継ぐのだ。これは、決して、一代で、消費し尽くしてよい、刹那的な、ファッションアイテムなどではない。母から子へ、そして、子から孫へと、何代にも、何百年にもわたって、大切に、受け継がれ、その家の、輝かしい歴史と、美の記憶を、その、深遠なる、緑の光の中に、静かに、宿していくべき、一族の「宝」なのである。
この、私の、長すぎた独白が、雑踏の中の、誰か、たった一人の、真の理解者の、心に、届くことを、願ってやまない。もし、そなたが、この作品の前に立ち、理屈ではなく、自らの魂が、打ち震えるほどの、感動を、覚えたならば、もはや、ためらうことはない。それは、この宝石が、そして、この宝石に関わった、全ての魂が、そなたを、正しき「新たなる継承者」として、選んだ、という、何よりの、証なのだから。
この、緑の魂は、今、静かに、その、運命の出会いを、待っている。アンデスの、山中の暗闇で、何億年もの間、ただ、ひたすらに、その時を、待っていたように。
時を超え、人を超え、国境を超え、ただ、美だけが、永遠の価値を持つ。
この、絶対的な真理を、理解する者よ、来たれ。そして、この、奇跡の、継承者となるがよい。
北大路 魯山人
Please log in before asking questions
Question list
All replies from original sellers (total number of questions: items)
After the seller responds, the original page will display the question
Product Price JPY
Japanese Consumption Tax(10%) JPY

A 10% consumption tax is applied to goods and services in Japan. The price may include the tax or it may be added separately. Please check the price details when ordering.

Note: This is a domestic sales tax applied within Japan.

Japan Local Shipping Fee JPY Japan Local Shipping Fee Reference
Product Weight KG The maximum weight limit is 30 kg
International Shipping Methods
Singapore Package Import: Customs and Tax Policies
Proxy bidding and purchasing services are becoming increasingly convenient. However, overseas shopping carries certain risks and issues. To reduce these risks and enhance shopping safety, please be sure to read the following information:

1. International Shipping

   Air Freight: If the item status is not confirmed within two days after the arrival notice, any customer complaints cannot be addressed with the seller.

2. After Receiving the Product

Please confirm and inspect the product as soon as possible to ensure that the product specifications, quantity, accessories, and description are correct

If, unfortunately, there are any issues, you can refer to the following examples on how to report related product problems:
1. Example of missing product information
2. Example of product not matching provided information
3. Example of damaged product information

Important Notes: 1. If the seller is unwilling to ship overseas or is unaware that the product will be shipped overseas, the international shipping cost for returns or exchanges will need to be borne by the member. You may refer to the EMS e-Express fee inquiry from the post office. If it involves alcoholic beverages or items that affect flight safety, the post office cannot be used for shipment, and only DHL can be used to ship back to Japan.
2. During the product complaint handling period, please retain the complete outer packaging of the product (including the shipping label information), and refrain from attempting any repairs or altering the original condition. Any modifications may result in the inability to process the case.

3. After Inspecting the Product

After receiving and inspecting the item, if you have any questions, it is recommended to contact Letao within 2 hours. Here are some reminders:

1. Please do not unpack, use or repair the received item yourself, and be sure to keep the original packaging to facilitate subsequent handling of related matters, so as to avoid changes to the item that may cause the seller to be unwilling to process.

2. You can call customer service, and the customer service will leave a message for you as below. Please provide the following information:
"Hello, we will first help you establish a complaint case for Product ID: _______ .But we need you to 2-3 clear photos of the product issue, including photos of the product problem, product packaging, shipping details slip, and outer box. Send them to service@letao-holdings.com and inform us of your desired resolution (failing to provide this may result in an inability to process subsequent matters). After sending the email, notify us in the customer service message. We will confirm with the seller as soon as possible. and if there are any related questions, we will contact you through the customer service message. Thank you for your cooperation."

Please provide:
1. "Product ID"
2. Photo of the "Delivery Note" (if any)
3. Photos of the outer box (including inner and outer packaging)
4. Photos of the product (Please include relevant descriptions to help us confirm with the seller)

Important Notes:
1. Do not include foreign text or other products in the background of the image.
2. Please keep the complete product packaging (including the shipping label information), and refrain from repairing or altering the original condition on your own, as any changes may result in the case being unable to be processed.
3. Please provide the relevant information within 48 hours to avoid missing the golden hour for reflection and causing situations that cannot be handled.
4. Due to 99% of Japanese sellers being unwilling or unaware of shipping goods overseas, if a seller is willing to handle the issue, the goods must be sent back to Japan, and the international shipping costs incurred must be borne by the member. Letao will use postal EMS international express to send the goods back to Japan.
5. As the goods are purchased from overseas, it may take approximately one to two weeks to complete the relevant processing procedures when issues arise with the goods. Please be reminded that you can inquire about the approximate cost through the EMS service at the post office.

4. FAQ

1. Issue of Authenticity: If antique or branded goods are found to be counterfeit upon receipt, clear photos showing the differences between the genuine product and the imitation must be provided as evidence. If unable to provide relevant proof, assistance can be sought to find a third-party reputable organization for a premium authentication service .
2. Leaking Iron Teapot: If an antique iron teapot is leaking, please take clear photos of the leaking area and provide them.
3. Transport Damage: If the goods are damaged during international shipping (to the pickup point), you need to provide photos of the outer packaging of the parcel and clear photos of the damaged goods' outer packaging.

※ Note: Photos provided to sellers should not contain any foreign-related information.
You may also like
    Seller products
    Excite Translate
    Add to watchlist and notes
    Product name: 38652 序章:美の本質を問う 日本最高峰の逸品コロンビア産エメラルド ブランドクラブのフル装備ジュエリーセット
    Notes:
    Customer service hours:
    • Monday to Friday 10:00-18:00
    Customer service hotline:
    Customer Service Email: service@letao-holdings.com